首页 > 古代典籍 > 诸子百家

诗经:野有死麕黑夜神秘的诱惑力-译文与读解

时间: 来源:www.86027.cn 专题:诗经

诗经:野有死麕黑夜神秘的诱惑力-译文与读解

野有死麕——黑夜神秘的诱惑力

【原文】

野有死麕①,

白茅包之②。

有女怀春,

吉士诱之③。

林有朴樕④,

野有死鹿。

白茅纯束⑤,

有女如玉。

舒而脱脱兮③,

无感我脱兮①,

无使尨也吠③。

【注释】

①麕(jun):樟子,与鹿相似,没有角。②白茅:草名。③吉士:古时对男子的美称。诱:求,指求婚。④朴樕(Su):小树。⑤纯(tun)束:包裹,捆扎。③舒:慢慢,徐缓。脱脱(dUi):缓慢的样子。①感(han):同‘撼”,意思是动摇,帨(Shui):女子的佩巾。③尨(mang):长毛狗,多毛狗。

【译文】

山野有只死樟子,

白茅紧紧把它包。

少女春心刚萌动,

英俊猎手来追求。

树林里面有小树,

山野里有死野鹿。

白茅紧紧把它捆,

少女貌美颜如玉。

慢慢悄悄相亲爱,

别动我的美佩巾,

别使狗儿乱叫嚷。

【读解】

世上的事情可以这样来划分:能够说清楚的(比如真理),无法说清楚的(比如美),不便于说清楚的(比如隐密)。

谈情说爱,男欢女爱,肯定属于不便于说清楚的事情一类。不便于说清楚,原因多多,甚至原因本身都无法说清楚。男女幽会,多半在夜里四下无人处,其中的幸福销魂的滋味,只有两个人才能体会,外人永远不可能分享。

不便于说清楚,就有了一层神秘的色彩,几分让人心跳的诱惑力。正如黑夜,虽然看不清什么,却总引诱着人去想看清一切,让人在脑子里遇想夜幕下可能发生的一切。

这是神奇的,妙不可言的。

倘若这世上没有黑夜,没有隐秘,没有不便于言说,一切都清清楚楚明明白白坦坦荡荡磊磊落落,那么这世界也就太索然无味,太让人难以面对了。

精选推荐

  • 诗经:野有死麕黑夜神秘的诱惑力-译文与读解
    诗经:野有死麕黑夜神秘的诱惑力-译文

    野有死麕——黑夜神秘的诱惑力【原文】野有死麕①,白茅包之②。有女怀春,吉士诱之③。林有朴樕④,野有死鹿。白茅纯束⑤,有女如玉。舒而脱脱兮③,无感我脱兮①,无使尨也吠③。【注释】①麕(jun):樟子,与鹿相似,没有角。②白茅:草

  • 诗经:江有汜古典的浪漫情怀-译文与读解
    诗经:江有汜古典的浪漫情怀-译文与读

    江有汜——古典的浪漫情怀【原文】江有汜①,之子归。不我以,不我以,其后也悔。江有渚,之子归。不我与④,不我与,其后也处⑤。江有沱,之子归,不我过,不我过,其啸也歌。【注释】汜(si):江水决堤冲出后重又退回江里。以:用,需要。不我

  • 诗经:小星边缘小人物的悲叹-译文与读解
    诗经:小星边缘小人物的悲叹-译文与读

    小星——边缘小人物的悲叹【原文】嘒彼小星(1),三五在东(2)。肃肃宵征(3),夙夜在公,寔命不同(4)。嘒彼小星,维参与昻(5)。肃肃宵征,抱衾与裯(6),寔命不犹(7)。【注释】(1)嘒(hui):暗淡的样子。(2)三五:用数字表示星星的稀少

  • 诗经:草虫人有悲欢离合-译文与读解
    诗经:草虫人有悲欢离合-译文与读解

    草虫——人有悲欢离合【原文】喓喓草虫①,趯趯阜螽②;未见君子,忧心忡忡③。亦既见止④,亦既觏止⑤,我心则降⑥。陟彼南山,言采其蕨⑦;未见君子,忧心惙惙⑧。亦既见止,亦既觏止,我心则说⑨。陟彼南山,言采其薇⑩;未见君子,我心伤悲

0