首页 > 古代典籍 > 诸子百家

诗经:有女同车用心去寻找美丽-译文与读解

时间: 来源:www.86027.cn 专题:诗经

诗经:有女同车用心去寻找美丽-译文与读解

有女同车——用心去寻找美丽

【原文】

有女同车,

颜如舜华①。

将翱将翔,

佩玉琼踞。

彼美孟姜,

洵美且都(2)。

有女同行,

颜如舜英(3)。

将翱将翔,

佩玉将将(4)。

彼美孟姜,

德音不忘。

【注释】

①舜华:木撞花。②洵:实在。都:体面,闲雅。③舜英:木撞花。④将将(qiang):佩玉互相碰击的声音。

【译文】

我同姑娘乘一车,

容貌美如木槿花。

步态轻盈如鸟飞,

佩戴美玉闪光华。

美丽姑娘她姓姜,

真是漂亮又端庄。

我同姑娘一道行,

容貌美如木槿花。

步态轻盈如鸟飞,

佩戴美玉响叮当。

美丽姑娘她姓姜,

德行高尚人难忘。

【读解】

不知是出于什么原因,一男一女同车而行,男子为女子之美所动,扼腕之余,唱出了心中的感动。

法国雕塑家罗丹说,对我们的眼睛来说,不是缺少美,而是缺少发现。这话只说对了一半。我们不光用双眼去寻找美,也用心灵去发现美。木槿花似的姑娘,纵有天生丽质,佩戴美玉,却更有高雅的风度举止,魅力惑人的德行。

天生丽质,披金戴玉以悦目,风度闲雅,德行溢露以悦心。眼睛可以发现明眸皓齿、蛾眉螓首,却发现不了举手投足的优雅、言谈话语的韵味。外在的形可见可触,内在的神却要用心去遇。

悦目之物给人愉快和欣喜,悦心之物却给人以感动和魅力。悦目之物是短暂的,易逝的,有限的,悦心之物则是长久的,永叵的,无限的。

用心去发现谈何容易!这世上有眼的人很多,有心的人却太少。悦目的东西大多,悦心的东西太少。用心不光是去发现,也是去创造,去拥抱,去领悟。

精选推荐

  • 诗经:有女同车用心去寻找美丽-译文与读解
    诗经:有女同车用心去寻找美丽-译文与

    有女同车——用心去寻找美丽【原文】有女同车,颜如舜华①。将翱将翔,佩玉琼踞。彼美孟姜,洵美且都(2)。有女同行,颜如舜英(3)。将翱将翔,佩玉将将(4)。彼美孟姜,德音不忘。【注释】①舜华:木撞花。②洵:实在。都:体面,闲雅。③

  • 诗经:女日鸡鸣和谐平淡的二人世界-译文与读解
    诗经:女日鸡鸣和谐平淡的二人世界-译

    女日鸡鸣——和谐平淡的二人世界【原文】女曰鸡鸣,士日昧旦(1).子兴视夜(2),明星有烂(3)。将翱将翔,弋兔与雁(4)。弋言加之⑤,与子宜之(6)。宜言饮酒,与子偕老。琴瑟在御(7),莫不静好。知子之来之(8),杂佩以赠之(9)。知子之

  • 诗经:遵大路紧紧拉住哥哥的手-译文与读解
    诗经:遵大路紧紧拉住哥哥的手-译文与

    遵大路——紧紧拉住哥哥的手【原文】遵大路兮①,掺执子之祛兮②。无我恶兮,不窒故也③。遵大路兮,掺执子之手兮。无我畴兮④,不窒好也⑤。【注释】①遵:循,沿着。②掺(shan)执:拉着,牵着。祛(qu):袖口。③窒(jie):快,迅速。故:故人。④

  • 诗经:黍离不可言说的忧郁-译文与读解
    诗经:黍离不可言说的忧郁-译文与读解

    黍离——不可言说的忧郁【原文】彼黍离离①,彼稷之苗②。行迈靡靡③,中心摇摇④。知我者谓我心优,不知我者谓我何求。悠悠苍天,此何人哉!彼黍离离,彼稷之穗。行迈靡靡,中心如醉。知我者谓我心忧,不知我者谓我何求

0